Archive of ‘Скороговорки’ category

Скороговорки

СКОРОГОВОРКИ ????

Активизируют работу губ, языка, улучшают дикцию:

⃣. Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.
⃣. Во поле-поле затопали кони, от топота копыт пыль по полю летит.
⃣. Копил купилки, купил копилку, купилок накопил да кукушку купил.
⃣. Курка клюет крупку, турка курит трубку.
⃣. Шишка на сосне, шашка на столе.
⃣. Шесть шалунов несли шест.
⃣. Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.
⃣. Из-под Костромы, из-под Костромшины шли четыре мужчины, говорили они про торги, да про покупки, про крупу, да про подкрупки.
⃣. На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора.

Скороговорки необходимо читать медленно, постепенно ускоряя темп и соблюдая четкость артикуляции.

Скороговорки для тренировки дикции

СКОРОГОВОРКИ ДЛЯ ТРЕНИРОВКИ ДИКЦИИ ????

✅ Отработка звуков:
б, п, в, ф, г, к, д, т, х

1. Добыл бобов бобыль.
2. Вакул бабу обул, да и Вакула баба обула.
3. От топота копыт пыль по полю летит.
4. Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.
5. Колпак на колпаке, под колпаком колпак.
б. Верзила Вавила весело ворочал вилы.
7. Около кола колокола, около ворот коловорот.
8. Шакал шагал, шакал скакал.
9. Купи кипу пик, пик кипу купи. Купи кипу пуха, кипу пуха купи.
10. Повар Петр, повар Павел. Петр плавал, Павел плавал.

11. Ткет ткач ткани на платки Тани.
12. Водовоз вез воду из-под водопровода.
13. Наш голова вашего голову головой переголовил, перевыголовил.
14. Вашему пономарю нашего пономаря не перепономарить, не перевыпономарить; наш пономарь вашего пономаря перепономарит, перевыпономарит.
15. В один, Клим, клин колоти.
16. Стоит копна с подприкопёночком.
17. В поле полет Фрося просо, сорняки выносит Фрося.
18. Краб крабу сделал грабли. Подал грабли крабу краб: сено граблями, краб, грабь!
19. У елки иголки колки.
20. Кукушка кукушонку купила капюшон. Надел кукушонок капюшон. Как в капюшоне он смешон!

21. Все бобры для своих бобрят добры. Бобры берут для бобрят бобы. Бобры, бывает, будоражат бобрят, давая им бобы.
22. Забыл Панкрат Кондратов домкрат, а Панкрату без домкрата не поднять на тракте трактор. И ждет на тракте трактор домкрат.
23. На меду медовик, а мне не до медовика.
24. Пришел Прокоп, кипел укроп, ушел Прокоп, кипел укроп; как при Прокопе кипел укроп, так и без Прокопа кипел укроп.
25. Шли три попа, три Прокопия-попа, три Прокопьевича, говорили про попа, про Прокопия-попа, про Прокопьевича.
26. Однажды галок поп пугая, в кустах увидел попугая, и говорит тот попугай: пугать ты галок, поп, пугай, но галок, поп, в кустах пугая, пугать не смей ты попугая.
27. Волховал волхв в хлеву с волхвами.
28. Бомбардир бонбоньерками бомбардировал барышень.
29. У Феофана Митрофаньча три сына Феофанычи.
30. У нас гость унес трость.

31. Фараонов фаворит на сапфир сменил нефрит.
32. Рододендроны из дендрария даны родителями.
33. К Габсбургам из Страсбурга.
34. Сидел тетерев на дереве, а тетерка с тетеревятами на ветке.
35. Брит Клим брат, брит Глеб брат, брат Игнат бородат.
36. Хвалю халву.
37. Хохлатые хохотушки хохотом хохотали.

✅ Отработка звуков:
р, л, м, н

38. Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь.
39. У нас на дворе-подворье погода размокропогодилась.
40. Два дровосека, два дровокола, два дроворуба говорили про Ларьку, про Варьку, про Марину жену.

41. Клара-краля кралась к ларю.
42. Говорил командир про полковника и про полковницу, про подполковника и про подполковницу, про поручика и про поручицу, про подпоручика и про подпоручицу, про прапорщика и про прапорщицу, про подпрапорщика, а про подпрапорщицу промолчал.
43. На дворе трава, на траве дрова – раз дрова, два дрова, три дрова. Не руби дрова на траве двора.
44. На дворе дрова, за двором дрова, дрова вширь двора, не вместит двор дров, надо дрова выдворить на дровяной двор.
45. На дворе вдовы Варвары два вора дрова воровали, рассердилася вдова, убрала в сарай дрова.
46. Курфюрст скомпрометировал ландскнехта.
47. Рапортовал да не дорапортовал, дорапортовывал да зарапортовался.
48. Рыла свинья белорыла, тупорыла; полдвора рылом изрыла, вырыла, подрыла.
49. Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом.
50. Тридцать три корабля лавировали, лавировали да не вылавировали.

51. На мели мы лениво налима ловили. На мели мы лениво ловили линя. О любви не меня ли вы мило молили И в туманы лимана манили меня?
52. Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.
53. Королева Клара строго карала Карла за кражу коралла.
54. Карл клал лук на ларь. Клара крала лук с ларя.
55. Дробью по перепелам да по тетеревам.
56. Мамаша Ромаше дала сыворотку из-под простокваши.
57. Расскажите про покупки. Про какие про покупки? Про покупки, про покупки, про покупочки свои.
58. Сшит колпак, да не по-колпаковски; вылит колокол, да не по-колоколовски. Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать, надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать.
59. Протокол про протокол протоколом запротоколировали.
60. Была у Фрола, Фролу на Лавра наврала. Подойду к Лавру, на Фрола Лавру навру.

61. Король-орел.
62. Курьера курьер обгоняет в карьер.
бЗ. Маланья-болтунья молоко болтала, выбалтывала, да не выболтала.
64. Регулировщик-лигуриец регулировал в Лигурии.
65. Полили ли лилию? Видели ли Лидию? Полили лилию, видели Лидию.
66. Гонец с галер сгорел.
67. Талер тарелка стоит.
68. Идти на рать, так бердыш брать.
69. Интервьюер интервента интервьюировал.
70. Либретто Риголетто.

71. Наш Полкан из Байкала лакал. Полкан лакал, но не мелел Байкал.
72. Мы ели, ели ершей у ели, их еле-еле у ели доели.
73. Не жалела мама мыла. Мама Милу мылом мыла. Мила мыла не любила, мыло Мила уронила.
74. Во мраке раки шумят в драке.
75. На дороге с утра тарахтят трактора.
76. Жри во ржи, да не ржи во ржи.
77. Орел на горе, перо на орле, гора под орлом, орел под пером.
78. Город Нерль на Нерли-реке.
79. На горе Арарат рвала Варвара виноград.
80. Из-под Костромы, из-под Костромщины шли четыре мужчины. Говорили они про торги, да про покупки, про крупу да про подкрупки.

81. Вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей.
82. Турка курит трубку, курка клюет крупку. Не кури, турка, трубку, не клюй, курка, крупку.
83. А мне не до недомогания.

✅ Отработка звуков:
з, с, ж, ш, ч, щ, ц

84. У Сени и Сани в сетях сом с усами.
85. У осы не усы, не усища, а усики.
86. Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках. Санки скок, Сеньку с ног, Саньку в бок, Соньку в лоб, все в сугроб.
87. Осип охрип, а Архип осип.
88. Не хочет косой косить косой, говорит, коса коса.
89. Сачок зацепился за сучок.
90. По семеро в сани уселися сами.

91. Из кузова в кузов шла перегрузка арбузов. В грозу в грязи от груза арбузов развалился кузов.
92. Свиристель свиристит свирелью.
93. Две реки: Вазуза с Гжатью, Вазуза с Гжатью.
94. Разнервничавшийся конституционалист был обнаружен ассимилировавшимся в Константинополе.
95. Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
96. Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.
97. Шли сорок мышей, нашли сорок грошей, две мыши поплоше нашли по два гроша.
98. Шестнадцать шли мышей и шесть нашли грошей, а мыши, что поплоше, шумливо шарят гроши.
99. Чешуйки у щучки, щетинки у чушки.
100. Четверть четверика гороха без червоточинки.

101. Инцидент с интендантом.
102. Прецедент с претендентом.
103. Константин констатировал.
104. У ежа ежата, у ужа ужата.
105. Жутко жуку жить на суку.
106. Два щенка щека к щеке щиплют щетку в уголке.
107. Тщетно тщится щука ущемить леща.
108. Жужжит жужелица, жужжит, да не кружится.
109. Яшма в замше замшела.
110. В Чите течет Читинка.

Скороговорки

☝?? Одним из важнейших аспектов для развития правильной вокальной техники является артикуляция и правильная дикция.

Вашему вниманию несколько скороговорок, полезных для вокалистов. Старайтесь их перечитывать и выразительно артикулировать каждую свободную минутку.

———————————-
✔ Перекидываемые, опрокидываемые
разозлились, разбесились белоусые угри.
Вниз отбрасываемые, кверху вскидываемые
расплетались и сплетались от зари и до зари.

Змеи вздрагивающие, змеи взвизгивающие,
что за пляску, что за сказку вы затеяли во мгле
мглами взвихриваемыми путь забрызгивающие,
вы закрыли, заслонили все фарватеры к земле.

Тьмами всасывающими опоясываемые,
заметались, затерялись в океане корабли,
с неудерживаемостью перебрасываемые,
водозмеи, огнезмеи их в пучину завлекли.

Чем обманываете вы? Не стремительностями ли
изгибаний, извиваний длинновытянутых тел?
И заласкиваете вы не медлительностями ли
ласк пьянящих, уводящих в неизведанный предел?
———————————-

✅ Скороговорки:

– У быка бела губа была тупа.

– Обычай бычий, ум телячий.

– Купи кипу пик.

– От топота копыт пыль по полю летит.

– Пол четверти четверика гороху без червоточинки.

– Расскажите про покупки. Про какие, про покупки? Про покупки, про покупки, про покупочки мои.

– На дворе трава, на траве дрова Раз дрова, два дрова, три дрова.

– Мамаша Ромаше дала сыворотку из-под простокваши.

– Под жгуче-желтым абажуром жук летает и жужжит.

– Король-орел, орел-король.

– Топоры остры до поры, до поры остры топоры.

– Полночной порою в болотной глуши чуть слышно, бесшумно шуршат камыши.

– Прозаседавшегося конституционалиста нашли акклиматизировавшимся в Константинополе.

– Карл у Клары украл кораллы, Клара у Карла украла кларнет.

Скороговорки для вокалиста

СКОРОГОВОРКИ ✔?

Скороговорки являются неотъемлемой частью занятий вокалом. Они помогают вокалисту разогреть речевой аппарат, расслабить мышцы, проработать сочетания гласных/согласных, которые проговариваются не достаточно четко.

Вокалисту желательно иметь в своем арсенале скороговорки для проработки всех сочетаний. Одна скороговорка никогда не сможет заменить комплекс скороговорок по качеству проработки дикции и подготовки мышц к вокальным упражнениям и пению.

Скороговорки вокалисту необходимо проговаривать, начиная с медленного темпа, постепенно ускоряя проговаривание скороговорки, следя за тем, не ухудшается ли качество проговариваемого материала. В первую очередь — это задачи повысить четкость и качество, и в последнюю — сказать быстро. Не забывайте об этом!

Ниже приводятся скороговорки для вокалистов на английском языке с переводом:

? Betty Botter bought some butter,
But, she said, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
It will make my batter bitter.
But a bit of better butter
Is sure to make my batter better.
So she bought a bit of butter
Better than her bitter butter,
And she put it in her batter
And the batter was not bitter.
So ’twas better Betty Botter
Bought a bit of better butter.
‘Cause a bit of better butter
Made her bitter batter better.

Купила Бетти Боттер немного масла,
Но масло оказалось горьким, сказала она
Если я добавлю его в свое тесто,
Это придаст моему тесту горчинку.
Но немного лучшего масла
Точно сделает мое тесто лучше.
Итак, она купила кусочек масла.
Лучшего, чем ее горькое масло,
И добавила его в свое тесто,
И тесто не стало горчить.
Так что лучше Бетти Боттер и придумать не могла,
Как купить кусочек хорошего масла.
Потому что хорошее масло
Сделало ее горькое тесто лучше!

? She sells seashells on the seashore of Seychelles.
The shells she sells are seashells, I’m sure.
For if she sells seashells on the seashore,
Then I’m sure she sells seashore shells.

Она продает морские ракушки на берегу Сейшельских островов.
Я уверен, что ракушки, которые она продаёт — это морские ракушки.
Потому что, если она продает морские ракушки на морском берегу,
Тогда, я уверен, она продает ракушки с морского берега.

? Pad kid poured curd pulled cod.

Дорогу малыш залил помадкой, таща мешок.
(одна из самых сложных скороговорок в мире)

? One-one was a race horse.
Two-two was one too.
One-one won one race.
Two-two won one too.

Одиннадцатая была скаковой лошадью.
Двадцать вторая тоже ей была.
Одиннадцатая выиграла один забег.
Двадцать вторая тоже один выиграла.

? Many an anemone sees an enemy anemone.

Многие анемоны видят врага в других анемонах.
(анемон — каракатица)

? One fly flies, two flies fly.
One girl cries, four girls cry.

Одна летала муха, две летали мухи.
Она девчушка плакала, четыре девочки ревели.

? Can you can a can as a canner can can a can?

Можешь ли ты закатать консервную банку так, как закаточная машинка может закатать консервную банку?
или
Сможешь ли ты законсервировать консервы так, как может законсервировать консервы работник консервного завода?

? How many boards could the Mongols hoard
if the Mongol hoards got bored?

Как много досок могут монголы запасти,
если монгольские полчища заскучали?

? Whether the weather be fine,
or whether the weather be not.
Whether the weather be cold,
or whether the weather be hot.
We’ll weather the weather
whether we like it or not.

Будет хорошей погода
или не будет погода хорошей.
Будет погода холодной
или погода будет жаркой.
Мы выдержим любую погоду
нравиться это нам или нет.

? Denise sees the fleece,
Denise sees the fleas.
At least Denise could sneeze
and feed and freeze the fleas.

Дениз видит овечью шерсть (руно),
Дениз видит блоху.
По меньшей мере Дениз может и начихать,
и покормить и заморозить блоху.

? Coy knows pseudonoise codes.

Скромник знает псевдошумовые коды.

? Funny feeble Fifi feared freaky freaks feeling flowers.

Забавный хилый Фифи боялся ненормальных чудаков, чувствующих цветы.

? Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?

Можете представить себе воображаемого менеджера зверинца, который представляет себе управление воображаемым зверинцем?

? A big black bug bit the big black bear,
but the big black bear bit the big black bug back!

Большой чёрный жук укусил большого чёрного медведя, но большой чёрный медведь укусил большого чёрного жука в отместку!

? How much wood could a wood chopper chop, if a wood chopper could chop wood?

Как много леса может лесоруб срубить, если лесоруб может рубить лес?

? I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me.

Я скучаю по своей швейцарской мисс и моя швейцарская мисс скучает по мне

? I wish to wish the wish you wish to wish,
but if you wish the wish the witch wishes,
I won’t wish the wish you wish to wish.

Желаю пожелать, что и ты желаешь пожелать,
но если ты желаешь то же что и ведьма,
я не пожелаю желания, что ты желаешь.

? The sixth sick sheik’s sixth sheep is sick.

Больна шестая овца больного шестого шейха.

? How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Сколько дров бросил бы сурок, если бы сурок мог бросать дрова?

? She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.

Она продаёт морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продаёт — это морские ракушки, я уверен

? William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West.

Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не будет носить шерстяное бельё даже на Диком диком Западе.

? Good blood, bad blood.

Хорошая кровь, дурная кровь. (Эта фраза является скороговоркой как в английском языке, так и в американском языке жестов.)

? Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.

Любой шум раздражает устрицу, но более шумный шум раздражает устрицу ещё больше.

? She stood on the balcony inexplicably mimicking him hiccupping, and amicably welcoming him home.

Она стояла на балконе, необъяснимо передразнивая его икоту и дружелюбно приветствуя его домой.

? We’ll weather the weather, whatever the weather, whether we like it or not.

Мы выдержим погоду, какая бы погода ни была, любим ли мы её или нет.

Источник: golos-zemli.com